昨天看了一遍各位读者的评论和反馈来看,本书主要的一些问题还是集中在“人名”,觉得这本书的取名风格西幻又不是西幻,玄幻也不是玄幻。
作为一本西幻背景的小说,本熊从一开始就知道最初的人名会带来一定的“不适感”和影响代入感,但还是左思右想后写下了类似“长风”、“龙破天”这些在西幻小说里看来很奇怪的名字,这是什么呢?
下面是一串传统类型的西幻姓名:
史迪奇史蒂夫
帕凡提埃尔文
艾尔卡比
然后看完这些名字后闭上眼睛五秒,你还能记得谁是谁么?反正本熊是根本记不住,这也是本熊认为奇幻类小说在起点较为冷门的原因,想要记住一堆西方的名字本来就是很困难的事,这也非常正常,因为阅读的习惯根本就不同。
所以其实要取非常标准的西方名字反而非常简单,一搜就能出来一大堆例如李约瑟,科林,喀麦隆,卡耐基,海德拉,约瑟夫,迪克,杰瑞米但本书的设定出场人物至少百人,如果都按照这种名字设定,前期人不多的时候还好,要写到中期,连本熊估计都搞不清楚谁是谁,读者只能更加糊涂。
这也是为何本熊明知道会对行文产生一定撕裂感的情况下,还要硬着头皮“乱取”名字的原因,比如初版三个重要人物是里雍、长风、龙破天,基本上一眼就能记住,即使从任何一个篇章插进去都不会有读者会问“这人是谁”。
但后续的问题又出现了,这样的名字产生了强大的“违和感”,比如“圣骑士哈洛特一剑砍向巨龙”读起来就很顺,而“圣骑士李寻欢一剑砍向巨龙”读起来就很怪,是“李寻欢”这个名字不好么?肯定不是,而是这个名字放到这个描述的环境下就是很怪。
这个问题本熊思索了很久,也反复做出了修改,不过大概是本熊比较愚钝,查阅了大量资料都没办法彻底同时解决“西方名字不好记”和“东方名字有违和感”的问题,最后只能硬着头皮做出了最后一次大环境的修改。
具体修改如下:
龙破天,修改为“哈迪斯”,前者的名字虽然很有特点也很搞笑,可是越是放到后面就越有巨大的违和感,所以换成了同样中二感十足的西方名字。
青羽家族所有人的姓氏从“长”改为“羽”,虽然挺起来都比较怪,但是多少更贴合西方的环境,比如wow里的“珊蒂斯羽月”。
招式名全部做出了修改,比如“修罗神影”改为“神影”等。
最后,谢谢各位的支持和建议,本熊能力有限,只能尽力做到最好,可能无法满足所有读者的期望,非常抱歉。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
相邻推荐:穿越大梁,我带着七个老婆去流放 入青云(侯明昊、卢昱晓主演同名影视原著) 逆世万魔祖 请仙把盏,天将风流! 她来自阴暗深处 霸业长歌:我以霸业系统铸帝途 炮灰给女主递休书 星辰轨迹:龙国崛起 南北无间 一枝和月香 当攻略目标全员黑化之后 引天象控水流,我成玄学第一人 跨越600亿光年,我仍旧是大佬 她超爱 美人老板她只撩不娶 母星爆炸,他带亿万乘客逃离星海 空间神医:替嫁流放开挂了 主角路辰楚语琴小说全集 (综漫同人)你这个直男,保直吗? 第一次引领者计划
魔王的绝地求生百度百科 绝地魔王套是什么 魔王绝地求生免费阅读 绝地求生之魔王系统太监了吗 魔王的绝地求生女主结局是什么 绝地求生魔王系统 无弹窗 魔王的绝地求生女主 大魔王绝地求生